最近韓国の番組を見たり
大学同期の99年、00年生まれの子たちと会話していると
新しい言葉とか줄임말が
次から次へと出てきて
韓国語なのに聞き取れない...笑
(たぶん日本の若者言葉もわからないけど)
韓国語も日々進化してて
教科書に載ってないような
新しい表現の仕方や英語から作った言葉
縮めた言葉 줄임말もたくさんあって
(10代代表としてメディアで急上昇のモデルの한현민ハン・ヒョンミンくん)
年下の子は容赦なく
TMIとか꼰대とか인싸とか
ばんばん使ってくるので
調べてみました☆
가즈아!!
【TMI】
“私の娘の男たち”という
この恋愛バラエティーが個人的に大好きで
出演者の수빈ちゃんによると
TMI=Too Much Information
“意図せず他人の情報を知りすぎたり
ささいな(どうでもいい)ことまで聞いたとき場合に使用”
▽使用例
そこまで聞いてないわ!
そんなの別に知りたく無いし!
というシチュエーションで
그거 TMI야~
というふうに使います!
(ふつうに日本語でも使える)
【인싸】
인싸はほんとに
大量生産的に使われまくってて
最近1日に1回は目にする気がする
(特にinstagramで)
인싸はinsider(内部者)から由来していて
“グループのなかで主導的な役割の人”
要はイケてる人、陽キャのことですね!
これの反対が아싸 outsiderで
グループに入れない、ダサい人、陰キャ…(つら)
【꼰대】
네티즌ネット民の間でよく使われているらしい꼰대
9月17日に실시간 검색어に登場して
注目を集めるようになったみたいで
人に自分の意見を押し付ける(偉そうで押し付けがましいめんどくさい)やつ”
という意味で使われるようです
(とくに会社の上司とか)
꼰대が120%理解できる動画と
韓国の인싸のほうの20代のイメージ(個人的に)
【존버】
존버は
존나게 (くそ) 버틴다 (耐える)の줄임말で
20代の社会人がよく使うイメージで
“あほみたいに耐えるとかないわあ…こんな会社、さっさと逃げよう!”
존버정신シュールなのに笑えてすきです!
韓国の冬はとにかく존버!!
耐え抜いたものが勝つ!!